Postarea inițială, de la pagina Visegrad 24, traduce din franceză în engleză afirmația lui Thierry Breton din cadrul unei intervenții televizate, al cărei frament video este și postat. O chichiță de traducere, care face ca „s-a întmplat în România” să se transforme în „am făcut-o în România” devine astfel virală, iar Musk lasă să se înțeleagă că fostul comisar european Thierry Breton dă de înțeles că alegerile din România au fost anulate la presiunea UE și că scenariul se va repeta în Germania.
Așadar, s-a folosit, neutru, „s-a făcut”, nu „noi am făcut-o”, așa cum a fost tradus și apoi răspândit de Musk.
După ce a văzut postarea lui Musk referitoare la afirmațiile sale și interpretarea care le-a fost dată, Thierry Breton i-a răspuns lui Musk tot pe X.
